Михайло Карасьов.
Код Портяка.
Код Портяка.
Про новелу Василя Портяка «Охоронителі діви».
Василь Портяк написав десяток новел та
кілька сценаріїв. Проте цього виявилося достатньо, щоб стати одним з кращих
письменників України і заслужити похвалу критиків. Тут маємо і відгуки поважних
філологів з притаманними їм надскладними смисловими конструкціями, і людською
мовою висловлені враження: блискучий новеліст, майстер малих форм, тексти, що
ставлять історичну пам’ять, спресований згусток буття, неординарне поєднання
змісту і форми. Практично всі оповідання Портяка досліджені, переказані,
розібрані на цитати і проаналізовані критиками.
Всі, крім одного. Надруковане ще в
давнішній книзі «В снігах», оповідання «Охоронителі діви» до цих пір мовчазно
проминається рецензентами, а в гіршому разі звучать і такі слова: «... обсяг книжки цілком достатній, а може,
навіть і завеликий. Могло би бути на одну новелу менше – якщо зняти
«Охоронителі діви», що, на мою думку, має найневиразнішу поетичну мову та
фабулу, яка «виламується» із загальної тематичної канви книжки. Те, що
залишилося би, – то й є добра проза» (Богдана Матіяш, часопис «Критика»
2007 рік).
Воно й правда. Сюжету, як такого, в
оповіданні немає. Бачимо на пагорбі бабу з козами, внизу розвалини античного
міста, а за містом зеленаве море. Вгледівши бабу, до неї піднімаються від
розвалин туристи: чоловік і жінка. Між туристами, яким закортіло екзотики, та
бабою зав’язується ні про що розмова. Тим часом внизу, на рештках кам’яного
підмурівку, з’являється танцівниця, а її танець фільмує на відеокамеру юнак.
Розмова переходить на танцівницю та її супутника. Далі до баби приходить хворий
калічка-хлопчик. Обмінявшись ще кількома фразами з туристами, баба, кози і
хлопчик йдуть додому. Очевидно, що в порівнянні з іншими новелами тут немає ні
щемливо-пронизливого фіналу, ні того нерва оповіді, яким славиться автор.
І раптом Василь Портяк у своїй новій
книзі виділяє це оповідання, давши всій збірці назву «Охоронителі діви»!
Закрадається думка: не міг письменник такого рівня виділити серед інших не
найкращий за всіма відгуками твір. Певно, є щось знакове в оповіданні, чого не
помітили критики з читачами.
Щоб розібратися в цьому, спробуємо
змінити кут зору. Досі тексти Василя Портяка сприймалися як відтворення
реальних подій. А що, як баба з козами, змальована письменником в оповіданні ‒
не реальний, а містичний образ? Така собі Вічна Баба на тлі вічного міста. Тим
більше, що й «коза» в перекладі на грецьку звучить як «химера».
Варто було поглянути на текст з цього
ракурсу – і враз пазли склалися! Заграла, як і в інших оповіданнях Портяка,
кожна фраза, кожне слово набуло ваги, всі інтертекстуальні натяки знайшли свою нішу, а з простих персонажів постали
символи.
Цьому підтвердження знаходимо вже в
перших абзацах. Зрозумілою стає поблажлива до смертних усмішка старої:
«‒ Здається, що ці кози паслися тут, коли стояло місто, ‒
сказав він.
‒ Вічні кози, вічне море і місто, ‒ відповіла вона.
Стояли неподалік. Баба усміхнулася, чуючи їхню бесіду».
При такому прочитанні вже не здаються
дивними невластиві селянці ірраціональні знання:
«‒Чому павич є
символом воскресіння?
‒ Від греків...
...‒ Павич нетутешній,‒ зронила стара, не відриваючи
погляду від моря.
‒ Звичайно, це птах Сходу, ‒ згодився чоловік.
‒ Він і там, він всюди нетутешній, ‒ так само, не
повертаючи голови, сказала стара».
Неземним тепер виглядає і хворий хлопчик.
«Божий черв’ячок» ‒ каже баба.
Первісна простодушність його означена словами чоловіка: «Він і є сама природа». В цьому образі зримо втілене біблійське:
«Блаженні вбогі духом, бо таких є Царство Небесне». А в поєднанні з бабою
народжується симбіоз мудрості та нелукавої простоти, притаманний пастухам і
гречкосіям.
Портяк дивовижно володіє підтекстом.
Жодного разу не називаючи почуття, а лише викликаючи його через діалоги, автор
дає нам відчути глибинну протилежність між туристами та бабою з хлопчиком.
Туристи ‒ не злі люди. Але вони, зі
своїм інтелектом, згадкою про Токутамі Рока і декламацією Зерова, виглядають метеликами-одноденками
на тлі Вічної Баби. Відчуваючи це, чоловік іронізує, дратується, то здивовано,
то з надією дивиться на стару. Але баба ніяк не реагує на потуги своїх
«гостей». Зваби цивілізації, як і дорога цукерка, котру простягла хлопчикові
жінка, не торкають її.
Останнім цвяхом в характеристику
туристів стає розмова про стародавні мозаїки:
«‒ Ми собі таке на
дачі зробимо, ‒ сказала. ‒ З павичами, канфарами і виногронами.
...‒ А знаєш, масік, це ідея».
Міщанський дух, котрий пахтить з
діалогу, лише відтінює незнищенну сутність старої з козами.
Віншує персонажів сама Діва.
Знак зодіака Діва ‒ жіночий знак. Астрея,
богиня невинності і чистоти в греків, останньою з богів покинула землю, коли
людське суспільство переповнилося гріхом і беззаконням ‒ з надією колись
повернутися сюди. Вона стала центральною зіркою в сузір’ї Діви під назвою
Спіка, що в перекладі з латинської означає «пшеничний колос». Додамо сюди, що стихія
Діви ‒ земля, а колір ‒ червоні маки.
«Їй
гарно в маках. Красива» ‒ каже баба про дівчину, котра танцює в древньому
місті. І трохи далі додає: «Вона вже тут
була. Колись». Перед з’явою танцівниці лунає над морем дзвін, а незрозуміла
спершу фраза про зміну оптики додає дещицю чуда ‒ хоч танець відбувається далі
внизу, «баба їх бачила отут, коло ближніх
колон. І теперішні бабині «гості» бачили
ту пару зблизька».
До того ж Діва, як і належить
небожителям, має свиту. Юнак з відеокамерою, цей «натхненний дух на древніх мурах», дух мистецтва, схиляється перед
нею, як перед божеством.
Нарешті, автор ставить всі крапки над «і»,
єднаючи Діву з бабою і хлопчиком помахом шалика:
«Вона зняла з шиї білий шалик і помахала їм. Білий шалик
тріпотів, як чайки над прибережною смугою моря, і так само тріпотів ‒ уже
далеко в морі ‒ білий косинець вітрила.
Хлопець щось промугикав.
‒ Я бачила, ‒ відповіла стара. ‒ Ти ‒ теж?
Хлопчик озвався схвильовано.
‒ Ні, ‒ сказала йому, ‒ вона вже не буде танцювати. Але
якщо хочеш, посидимо».
Врешті, ідея твору при такому прочитанні звучить
тривіально: безхитрісний і мудрий сільський люд, втіленням якого є баба з
козами та блаженний хлопчик, ‒ цей люд по природі своїй єдиний охоронитель
землі, традицій, історії, Бога. Себто, охоронитель Діви. Однак, прописна,
здавалось би, думка настільки художньо сильно втілена Портяком, що банальність
її злущується, а натомість проступає
одвічна справжність Істини.
Можна, звичайно, прочитати оповідання
«Охоронителі діви» і без наведеного підтексту. Прочитати, як добре написаний
образок з натури. Але проникнення в закодований світ образів, окрім читацької
насолоди, дає уявлення про те, як майстерно і самобутньо доносить Василь Портяк
читачеві цю філософську, а за великим рахунком ‒ нашу національну ідею. А
відтак, маємо нагоду переконатися, що перо Майстра не схибило і цього разу.
..................................
Немає коментарів:
Дописати коментар